Technische Übersetzungen

Weitere Fachgebiete

In den 40 Jahren meiner berufliche Tätigkeit - davon über 33 Jahre als freiberuflicher Übersetzer - habe ich Übersetzungserfahrung in folgenden weiteren technischen Fachgebieten:

Hochspannungsprüfanlage der Firma HIGHVOLT Prüftechnik GmbH Dresden

Hochspannungs-prüftechnik

Seit dem Jahr 2006 arbeite ich für die Firma HIGHVOLT Prüftechnik GmbH Dresden und habe in den vergangenen 20 Jahren zahlreiche Handbücher, Betriebsanleitungen, Datenblätter, Websites und kommerzielle Angebote ins Englische, Russische und in Zusammenarbeit mit meinen freiberuflichen Mitarbeitern auch ins Polnische, Portugiesische, Spanische und andere Sprachen übersetzt. 

Zusammen mit der HIGHVOLT Prüftechnik GmbH Dresden wurden in allen wichtigen Übersetzungssprachen Glossare erstellt, in denen alle wichtigen Fachbegriffe enthalten sind. Diese verwende ich in meinen englischen bzw. russischen Übersetzungen und gebe diese auch an die jeweiligen Übersetzer in den anderen Sprachen weiter. Die Fachbegriffe stammen zum großen Teil aus der Praxis der Vertriebs- und Kundendienstingenieure sowie Inbetriebnehmer, die diese vom Kunden mitbringen und bei HIGHVOLT ins Glossar einpflegen lassen. Diese Fachwortglossare werden ständig aktualisiert.

Hydrauliksystem mit Druckleitungen und Manometer

Hydraulik

Da ich als (damals noch festangestellter) Übersetzer eines Zulieferers für Werkzeugmaschinen sozusagen großgeworden bin und mein damaliger Arbeitgeber dem damaligen Werkzeugmaschinenkombinat der ehemaligen DDR untergeordnet war, ist es nicht verwunderlich, dass ich mich bereits in den ersten Jahren meiner Tätigkeit als Dolmetscher und Übersetzer für Englisch und Russisch mit der Thematik 'Hydraulik' beschäftigen musste. 

Hydraulik ist in Werkzeugmaschinen ein e Schlüsseltechnologie für kraftintensive, präzise und sichere Bewegungs- sowie Spannfunktionen und trägt maßgeblich zur Leistungsfähigkeit, Genauigkeit und Zuverlässigkeit der Maschine bei.

Typische Anwendungen sind:

  • automatische Werkzeugwechsel

  • Palettenwechsler

  • Sicherheits- und Verriegelungssysteme

Von diesen Kenntnissen profitierte ich und war dann später als freiberuflicher Übersetzer in der Lage, auch Handbücher und technische Spezifikationen für Hydraulikbetriebe zu übersetzen. 

Antrieb mit blauem Futter und schwarzem Antriebsrad

Antriebstechnik

Durch meine Erfahrung als technischer Dolmetscher und Fachübersetzer in der Exportabteilung von NUMERIK hatte ich naturgemäß auch mit Antrieben bzw. den entsprechenden Steuergeräten bzw. Stellgeräten für Antriebe zu tun. Eine wichtige Erkenntnis für mich als damals noch junger technischer Übersetzer und Dolmetscher war, dass man nur das richtig übersetzen kann, was man auch sieht und versteht. Ich habe damals viel direkt vor Ort in der Produktion, d.h. in der Leiterplattenfertigung und -bestückung, im Prüfstand für CNC-, SPS- und Robotersteuerungen sowie Antriebssteller gedolmetscht und bei Führungen übersetzt,  sodass ich mich durch die jahrelange Erfahrung mit dieser Technik sehr gut mit CNC-Technik und dem entsprechenden Zubehör auskenne. 

Diese Erfahrungen kommen mir bis heute bei meinen Fachübersetzungen für die Firma SIEMENS, vorwiegend aus dem Englischen ins Deutsche, zugute.