Juristische Übersetzungen

Juristische Texte oder - wie man umgangssprachlich sagt - Rechtstexte sind verbindliche Texte, die Rechte und Pflichten von Personen zueinander oder von Personen zu Dingen regeln. Daher müssen juristische Texte mit äußerster Präzision erstellt werden. Hier kommt es auf die wortgetreue Wiedergabe des rechtlichen Inhalts an. Der Rechtsübersetzer muss also neben der Sprache auch noch über juristische Kenntnisse verfügen - zumindest in dem Maße, wie es notwendig ist, Rechtstexte sicher und genau zu übersetzen. 

Welche Arten von Rechtstexten gibt es?

Absichtserklärungen

Handelsregisterauszüge

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)

Apostillen

 

Geheimhaltungs-vereinbarungen

Gerichtsurteile, -beschlüsse

Verträge

 

... sowie diverse Dokumente für Privatpersonen, wie: z.B.

Sterbeurkunden

Führungszeugnisse

Diplomzeugnisse

Führerscheine

Schulzeugnisse

Promotionsurkunden

und viele andere Dokumente

Für diese Art von Übersetzungen ist i.d.R. eine Beglaubigung erforderlich. Diese bekommen Sie hier.

Keine Beglaubigung notwendig? Zu weiteren Infos zu professionellen Fachübersetzungen klicken Sie hier.